Translate

Cea mai perfectă gafă

07 mai 2012

Nu-mi plac reclamele cu doamna şi poştaşul care se tot duc la cumpărături la Lidl. Şi nu-mi plac pentru că sunt fade şi pentru că vocea doamnei îmi zgârie, de-a dreptul, auzul. Iar cu reclama de care am avut parte azi, la radio, m-am lecuit de tot. Cei care se ocupă de promovare şi publicitate ar trebui să mai treacă puţin pe la şcoală. Nu de-alta, dar "cea mai perfectă ţară" e o gafă cât ei de mare. Şi nu cred că de când am învăţat eu gramatică şi până acum s-a schimbat ceva într-atât încât "perfect" să aibă grade de comparaţie. Dacă ştie cineva altceva, îmi cer scuze pentru neştiinţă şi-l rog să mă actualizeze şi pe mine! Dacă nu, domnuleeee poştaş, roagă-ţi colegii să mai pună mâna pe-o carte, când plănuiesc un spot nou!

Un comentariu:

  1. „Perfect” nu are grade de comparație, forma lui exprimă superlativul..cu toate acestea, deseori, mai ales la tv, adjectivul apare în formulări greșit concepute, din dorința unora, vezi, Doman!, de a crea „licențe poetice„..
    O zi bună!

    RăspundețiȘtergere

 
FREE BLOGGER TEMPLATE BY DESIGNER BLOGS